FATSIL
Australian Government, Department of the Environment, Water, Heritage and the Arts
FATSIL: The Federation of Aboriginal and Torres Strait Islander Languages
myFATSIL
          Forgot login? |
  
FATSIL News Headlines
Recent Forum
Don’t Let Our
Languages Die
Forever.
Please Donate.
FATSIL Breadcrumbs
Home arrow LANGUAGES arrow Research
LANGUAGES





Research
Records of the Queen Victoria Museum Launceston PDF Print E-mail

Thursday, 19 February 2009

Records of the Queen Victoria Museum Launceston
Records of the Queen Victoria Museum Launceston

WHAT DO WE KNOW OF TASMANIAN LANGUAGE?
by
A. CAPELL,
University of Sydney.
Manuscript received 8/2/66. 
Published 1/7/68
  

Edited by
W. F. ELLIS
Director of the Museum

PUBLISHED BY THE MUSEUM COMMITTEE
LAUNCESTON CITY COUNCIL

users.png To access this Rare Research:
Register as a myFATSIL free user
• or Login
 
Register to read more...
 
Development of Language Programs - Kevin Lowe PDF Print E-mail

The Need for Community Consultation to assist in the Development of Aboriginal Language Programs in schools:  A Draft Discussion Paper

Kevin Lowe
Kevin Lowe
Kevin Lowe
Kevin Lowe is Chief Education Officer with the Aboriginal Curriculum Unit, Office of the Board of Studies NSW

In this draft discussion paper, Kevin Lowe examines a number of issues raised during the development of Aboriginal language programs in NSW schools. This is the full version of the extract that appeared in Voice of the Land, volume 20.

 

 

 

Background

This document should be seen as part of an on going discussion of issues raised the development and implementation of Aboriginal language programs in NSW schools. This discussion is rooted in the considerable concerns raised by many Aboriginal communities through peak Aboriginal community bodies such as the NSW AECG Inc, FATSIL and ATSIC, over the ownership and copyright of language materials. This matter has also been acknowledged by the Department of Education and Employment (DETE) in South Australia, with the joint working party, who have developed a draft protocols document to assist the consultation processes between schools and Aboriginal communities. The concerns raised by this issue are pervasive and they must be acknowledged and addressed by all key institutions if successful partnerships are to be forged as schools and communities seek to develop language programs.

The development of language programs in schools cannot be achieved without the support and assistance of Aboriginal communities. Communities belonging to particular language nations need to be acknowledged by educational authorities as being the custodians of their language and at a minimum, must be considered as being partners in the development of programs or published materials that have been drawn from their knowledge. While the focus of this paper is the interaction between schools and communities, and how community concerns are addressed, this debate must also be seen as part of a much larger discussion around the ownership and controls that Aboriginal communities seek to reassert over their language and culture.

An inclination by those wishing to see the revival of Aboriginal languages has been to highlight the role that schools can have in enhancing community access and interest; however, as McKay (1996) noted in his report to the House of Representatives, there has been too heavy an emphasis on the role of schools in providing the foundations of language maintenance in Aboriginal communities. He argued that if the aim of a language program was to revive the language to a point that it can be spoken by members of that community and passed on between generations, then a problem arose when schools located within those communities had been given too significant a mandate to deliver both school and community programs. Strong community programs are those, which while acknowledging the role that schools can play, focus on the development of effective long term community-based language programs. ATSIC NSW, in its NSW Strategic Language Paper (Hosking 2000) clearly made the point that in the long term, effective language programs must always be under the control of the community:

Language revitalization and maintenance projects must be supported, owned and controlled by communities if they are to succeed in having long term relevance to the community for which they are designed. (Hosking et al 2000, p.19)

The community is the store from which the language originates, and it alone must provide the focus and purpose for its revitalization and use. The importance of school programs to the advancement of language revival programs, is that they can support and run parallel to community directed programs, and that they can be well placed to assist students in the attainment of broader community aspirations for language survival and cultural reassertion.
As communities and schools work towards the development of long-term programs, the issue of ownership and use of language materials becomes highly contentious among many Aboriginal communities. This debate cannot be seen in isolation or out of the context of the larger debate on the intellectual property and moral rights of Indigenous communities to their arts, culture and languages.

In part, the recent response to these issues has been a legal one, as test cases have been brought before the courts. These cases have sought to have the courts adjudicate on issues of the copyright and ownership of the unique expressions of their culture. 1 These decisions, while having assisted artists and performers protect the commercial, intellectual and cultural integrity of their works, has been found to be inadequate in respect to affording any protection of community title to their languages. This matter has caused considerable anxiety in many indigenous communities, with one impact being their diminished willingness to engage with schools and educational authorities in the development of school based programs and the associated teaching and learning resources.

This paper sets out to highlight the importance of language to Indigenous communities, and to expose the impacts that this loss has had on their spiritual, social and cultural revival. A second purpose of this paper is to explore alternative policy directions that may deliver to communities the degree of control and respect for Indigenous languages, which hitherto has not been found in legislation or administrative law.

The following sources provide a sound understanding of the complexities surrounding these issues. They outline recent legal and legislative initiatives that direct current discussion and provide advice on alternative policy advice:

  • Janke, T. (1999) Our Culture, our Future: Report on Indigenous Cultures and Intellectual Property Rights 2
  • Indigenous Arts and Copyright: A practical guide (1998)  3
  • Protecting Indigenous Intellectual Property (1999) 4
  • Protecting Indigenous and cultural property rights in Departmental contexts (1999) 5
  • Language and Culture: A matter of Survival (1992)  6
  • The Land still speaks (1996) 7

 

Context

There can be little understanding of the complexity of these issues, nor of the anger that it engenders, without there being first an acknowledgment and an understanding of the impact that invasion has had on the social, cultural and economic cohesion of Aboriginal communities. These have been well documented in numerous texts 8 and they all demonstrate the active collusion between the 'settlers' and the various colonial government's policies aimed at breaking the resistance of Aboriginal people to the invasion of their land (Moses 2000). It is within this context that we should examine the loss of language, and see that the active steps undertaken to ensure that this was a part of the physical, cultural and social deprivation used in the colonisation of Aboriginal people. How better to demonstrate the totality of their subjugation, than to ensure that the colonised would be forced to speak the language of the coloniser? The language of each Indigenous community carried within them, the codes and secrets of their culture, sense of place and spiritual being and its replacement with a foreign language signalled the reality of the power relations between coloniser and the colonised. This power differential is still being played out as Standard Australian English (SAE) is pitted against that of the unique contemporary language of Aboriginal English in classrooms across Australia. (Ashcroft 1989, p.7-8) 9 One impact of this clash has been an ongoing refusal by many teachers to identify the linguistic features of Aboriginal English and to ground the development of SAE literacy skills in the real life language contexts of Aboriginal students.  10 Wherever this approach is maintained, Aboriginal students will continually fall behind in the acquisition of SAE literacy skills compared to their peers.

The application by both State and Federal Governments of policies that brought about the relocation and removal of communities to missions, along with the assimilation of 'lighter coloured' Aboriginal people into 'White' Australia, was symptomatic of attempts to extinguish the cultural and political sovereignty of the people. Commissioner Johnson, in his landmark report  11 into Aboriginal Deaths in Custody, noted the consequences of such policies on the social fabric of Aboriginal communities:

  • ...Aboriginal people were never treated as equals and certainly relations between the two groups were conducted on the basis of inequality and control. (Johnson 1991 p.10)

The National Inquiry into the Separation of Aboriginal and Torres Strait Islander Children (1996)  12 also reported on the consequences that followed the enforced removal of children from families and the consequent impact of such losses on community knowledge of their heritage. One such impact was the community's growing incapacity to maintain the uniqueness of language and with it, an inability to discuss or locate their identity or to express their thoughts in the words of the language, which was rooted in their country. 13

The extent of the impact of these policies can be seen in the courts as individuals and language nations attempt to reassert sovereignty over the land in the post Mabo land rights environments. 14 Communities have to continually struggle with the legal system to demonstrate their on going connection with the land, with one of the tests that the courts has used is whether the community still has a knowledge and use of its language.

The further legacy of this past also contains a paradox for contemporary Aboriginal communities, in that the survival of Aboriginal languages has been largely dependent on the activities of the colonial and early post colonial chroniclers, amateur linguists, and anthropologist who recorded Aboriginal languages as part of the process of exploiting, exhibiting and measuring the exotic and primitive. As part of these anthropological projects, Indigenous languages were recorded and in part, used as evidence of the primitiveness of the Indigenous world in comparison to that of the European settler. Australia proved fertile ground for the new study of anthropology, for it was seen to demonstrate the truth of the Darwinian model of an evolutionary hierarchy that placed the White man above all others. Anthropology provided a strong sense of legitimacy for the subjugation of the colonised as the Aboriginal people provided both the living fossils and skeletal remains, which could be studied and exhibited as human curiosities.  15

While the appropriation of the intellectual property of Aboriginal people began with these early jottings, it became much more sophisticated when missionaries began the task of Christianising the apparently aimless descendants of the Indigenous population . 16 Many examples can be found of the complicity of the Christian missionaries, who became agents of government policies to disenfranchise the Indigenous population of their cultural and spiritual heritage and to supplant it with the religion of the colonisers. Kidd (1997)  17 , Pearson (1998) and Attwood (1986) 18 amongst others have written about the role of the missionaries and their part in furthering the dispossession of Aboriginal people from both their physical and spiritual worlds. A critical tool that aided this process was the bible, especially in those communities in which language was still being used, for its translation provided the missionaries with leverage over the now weakened communities for whom they were asked to administer. The appropriation of language had become a sinister tool with which to use against its owners in the fight to civilise and to possess the hearts and minds of the colonised. The irony for Aboriginal communities is that these very same people who sought to distance their' charges' from the excesses of colonial exploitation, were themselves part of the spiritual destruction of Aboriginal communities.

 

Language and identity

Language revival has become an important issue for many communities as they struggled to reassert those elements of their cultural heritage that can be pieced together from documents and records salvaged from the repositories of past anthropological endeavours.

The euphoric post Mabo environment in which Indigenous peoples believed that genuine Native Title would be granted has not lasted; and dreams of being able to reassert an even blighted sovereignty over ancestral lands was not to be realised. Although there has been recognition a of Native Title in some areas of Australia in the wake of the Mabo and Wik decisions, the reality for urban and regional communities is that, these decisions have had little or no impact on their capacity to make Native Title claims. Though the absurdity of Terra Nullius has been finally exposed to be the legal fraud that it was, there was never any likelihood that the States would ever had relinquish their sovereignty over the land, for title to it is central to the legal legitimacy of government. While Mabo overturned the concept of Terra Nullius it only allowed for a complementary Native Title under the strictest of tests and under the umbrella of the Crown's sovereignty and pre eminence over all land within Australia (Bartlett 1999, p412).  19 The realization that little would change has forced Aboriginal people to refocus on those elements which that set them apart from others and that are manifestations of separate identities and over which they have control. In this context, the revival of language has taken on a special place for Aboriginal people as it acts as a marker by which they can set out to redefine their sense of place and belonging in these new contemporary but still hostile environments. By the very same processes that saw the development of postcolonial literatures, the unprecedented creative energy of Aboriginal and Torres Strait Islander peoples has developed out of the inexorable marginalisation of their culture and experiences by the colonial invaders. The resurgence of the arts has been in response to their denial and as an act of resistance which aims to position Indigenous people in a different but shared space in this country.  20

The importance of language in providing a critical focus for Aboriginal people was recognised by the Royal Commission into Aboriginal Deaths in Custody (1991), which in its report recommended:

  • ...that Government and funding bodies reflect the importance of the national Aboriginal Language Policy in the provision of funds to Aboriginal communities and organisations. (Johnson 1991 p.43)

The 1996 Bringing them home report by HREOC also recommended that:

  • That the Commonwealth expand the funding of Indigenous language, cultural and history centres to ensure national coverage at regional levels.......these programs be funded to teach languages especially to people whose forcible removal derived them of opportunities to learn and maintain their language and to their descendants. (HREOC 1997 p.653)

Both of these reports recognised the importance of language to the revival and maintenance of cultural identity, the impact that it could have on the developing of strong senses of self esteem and self worth and the reconciliatory role that it would have for those communities that had had that sense of belonging eroded by the policies of removal and language denial.

What both these reports acknowledged was the uniqueness of language in providing a vehicle for the explicit expression of the cultural sovereignty of people. Implicitly, languages provide an expression of the wholeness of the people, sanctioning feelings of belonging to both place and family and having the capacity to connect people to the centrality of their being. This rhetoric, which vocalises the critical importance of language for all communities, also carries a warning in so far as their capacity to delivery language programs decreases daily as the number of language speakers diminishes. This in turn impacts on the delivery of programs due to reduced number of people who have appropriate language knowledge (McKay 1996 p.4).

A consequence of this loss of language speakers has led to an increasing reliance on non-Aboriginal linguists to assist in the revival and maintenance of language programs. While these linguists have contributed sometimes-invaluable assistance and documentation to many language programs, (McKay 1996 p.xxvii) they have also been seen to stand between Aboriginal ownership and control of language programs and their actual reclamation. The playing out of this often fractious relationship has been at the root cause of considerable anger and disquiet amongst Aboriginal communities, as they have felt that they have been held to ransom by the institutions and individuals who are seen to act as gatekeepers, and proprietorial owners of a nations language and thoughts. In this phase of language revival, there is the prospect of non-Aboriginal linguists not only instructing communities on the revival of language, but also rooting that instruction in the sacred and secret cultural forms that are central to the identity of those people. Without care, this could be seen as a contemporary variation of the appropriation of Indigenous peoples' life forces exerted by the colonial anthropologists over Indigenous communities throughout Australia.

 

Ownership of language

Feelings of exasperation felt by Indigenous communities over the protection and ownership of their language, have been exacerbated by a legal system that has failed to understand or conceptualise that a people do not have sovereign ownership over it. The sheer pervasiveness of the colonising language limits the dominant culture's capacity to neither understand nor indeed make space for the unique linguistic manifestations of the colonised. Instead of being spoken, communities have instead had to locate and negotiate access to their language found in the vaults of libraries and museums. Issues continue to be raised by communities over the legal entitlements that people have over their language, and the means they have in asserting and protecting the inalienable rights of their own cultural and spiritual icons. Questions implicit to this are, how is the issue of the intellectual property rights of Indigenous communities being dealt with and how can they assert control over access, copyright and ownership of the sacred cultural manifestations of their knowledge?

The paradox for communities is that while the actual material expressions of their cultural spirituality are protected by the law of copyright, there is no such protection of the language that provides the unique linguistic vehicle through which these icons of identity can be explored, discussed and inherited across generations. Language is an integral part of the relational positioning of the people in and between the physical, spiritual and intellectual worlds in which they live. Thus any impediment which acts to restrict the access to it is a stark reminder for communities that their place in this country is one which is constructed around the continual denial of the means to articulate the essence of their being in their own language, and a reminder of the loss of their intellectual sovereignty by having to use the language of their persecutors.  21

The revival to languages has become an emerging marker of cultural, social and political difference.  22 The increased interest in the revival of language has framed a critical point of tension between the inexorable pressure of a dominant western orientated 'Australian' culture that attempts to expunge Aboriginal senses of difference, and a growing demand for an identifiable, and separate Indigenous presence in this country. Attempts to forge explicit cultural, racial and political identities outside the acceptable national framework are viewed with concern by many in the mainstream as being socially divisive and at odds with policies which have sought to dissipate difference through the assimilation of other cultures into the contemporary multicultural framework in Australia (Stratton 1998).

While the discourse of multiculturalism privileges a concept of cultural diversity, it has not yet come to terms with the very different aspirations of those Indigenous communities, who seek to assert their unique place in the social, political and cultural landscape of Australia. Other Indigenous commentators such as Linda Tuhiwai Smith (1999) see this growing contestation between the institutions and their policies which underpin the state and Indigenous peoples, as being part of the post-colonial experience where Indigenous peoples set about to assert their own identity by reclaiming those elements of their lives that they see as being central to their understanding of themselves. The early phases of this contested space are marked by increased levels of resentment to both present policies and past practices, and further, that the levels of resistance will remain heightened until indigenous communities are able to articulate sense of belonging in their own country. In this climate, the desire to revive language is a political act, and as such an expression of authentic Indigenous agency in the development of the self-assertion of an identity fashioned by themselves and over which they will have control.

Aboriginal and Torres Strait Island communities have continued to object to the controls exerted over their language by non-Indigenous people, institutions and corporations. There are numerous examples where words and symbols have been appropriated and used as part of the exclusive trademarks of company names and logos. Indeed some have entered into the iconography of the Australian commercial landscape and have become unredeemable to their Aboriginal owners as far as being able to reassert copyright claims over them. However the appropriation of these cultural and sacred images should not be confused as being part of some inclusive multicultural discourse, but rather an exemplification of the cultural subjugation of an invaded people.

While the ownership of Aboriginal languages is not located in any group or custodian, a critical problem exists in the scarcity of community members who have any substantial language knowledge. Communities are at present very reliant on a decreasing number of people who are in a position to provide language instruction. The consequence of such a precarious position is that while communities have an interest in the controls and ownership of the language, essentially it is vested in the few remaining language speakers, who may not be, in some cases, of Aboriginal descent. This issue can only be addressed by either further denying access to the language or developing programs, which lift the number of speakers to a critical mass so as to ensure the survival of the language.

 

Issues of Copyright

An issue of major concern in many communities has been the apparent legal transfer of copyright from members of the community, to non-Aboriginal individuals or institutions. Beyond the case of the direct appropriation of language, there have many more subtle 'collaborative' enterprises that had the unintended consequence of unwittingly transferring their copyright ownership to the crown, universities and/or individual researchers. In such cases, the law of copyright has proven to be an effective tool in assisting in the seizure of language from its Indigenous owners by these institutions who often claims to be working in their interests. As Janke notes, conflicts do not arise from the ownership of the language itself, but in the transfer of ownership that comes with the publication of language materials:

  • While copyright exists in literary works, there is no copyright in languages, unless they are expressed in material form, that is, written down or recorded. Indigenous languages themselves are not protected by copyright, but expressions and compilations of Indigenous languages, such as dictionaries and word lists, are eligible for protection. (Janke 1999 p.60)

The fact that there is no copyright protection for Indigenous people's secret or sacred material critically impacts on the control of language and other intimate cultural expressions of a community. It is the loss of control and ownership of the language and its appropriation by another foreign and invading culture, that is the cause of so much disquiet amongst the wider Aboriginal community. Without protective legislation, communities are forced to seek redress through other avenues. As Janke further notes:

  • There is a need to differentiate between the rights over the language per se and the rights to specific materials written in language. The people affiliated with the language should be regarded as the owners of the language.... As such they should be consulted in matters related to the language. (Janke 1999 p.61)

The fact that often not even the most cursory of attempts have been made to consult communities, has made them suspicious of the motives of those who seek to work with them in the development of programs. Trust, which can be so easily damaged, must be developed between all the key stakeholders prior to programs moving forward. Before a balance can an be been achieved between the competing needs and interests of Aboriginal communities, educational institutions and others interested in the development of programs, there must be an unambiguous understanding of the communities' unequivocal title to their language. The interactions between communities and educational providers around these issues must be based on a combination of legal protections and mutually acceptable and respected protocols. Both Janke and the Australian Copyright Council suggest various processes that would assist in the development of these comprehensive frameworks to protect the cultural, artistic and linguistic heritage of Indigenous Australians.

 

Developing a language protocols framework

The limited coverage afforded by the Copyright law, and the complexity of these legal protections for the cultural manifestations of Aboriginal communities, such as arts and music, focuses attention on the need for the development of tightly constructed consultation procedures and protocols. These would set out the ground rules for the on going interactions between all parties. The need to develop such a framework is highlighted when one considers the day-to-day interactions between communities and institutions such as schools. These negotiations are held well away from the gaze of lawyers, and often occur in ignorance of both the law and appropriate process. Often it is only after the event that more considered discussion highlights the anxieties that should have been acknowledged and dealt with at an earlier stage.

The purpose of such a protocols document would be to lay out the ground rules that would situate the various roles and responsibilities of the all key stakeholders and that would outline the processes sanctioned by all parties to assist in the collaborative development of policies, programs, and resources. The framework should articulate a clear rationale that would underpin this process, as well as providing clear advice on appropriate consultation processes.

The following are a summary of the substantive issues raised in discussions with communities and which need to be addressed within a protocols document. The points raised should be seen as representing common anxieties and concerns of communities vis a vis the development of language programs in school education systems.  23

 

Issues of Concern

  • The appropriation of Aboriginal language for personal and/or commercial gain.
  • That in the development of syllabuses and curriculum resources, there may be processes which privileges some languages above others. This has had the effect of enhancing the view that other Aboriginal languages are no longer in existence or are not as important or significant.
  • That in the process of revitalising languages, the linguistic practice of amalgamating separate languages or dialects into a single language program, (unless sanctioned by all the various communities) can have the serious impact of calling into question the language's legitimacy and authenticity.
  • That the current policy of all government's in asserting crown copyright over all teaching and learning materials produced in Government schools, may place them in potential conflict with communities or individuals when they collaboratively develop them.
  • That in asserting institutional copyright ownership over such material, the moral and intellectual property rights of the Indigenous contributor/s have often not been acknowledged.
  • That the community is often ignored in the selection of the person/s seen as the most appropriate within that community to contribute language knowledge.
  • Those communities are often not being provided with the opportunity to validate or veto information provided by individuals. Educational institutions must acknowledge there are multiple layers of custodianship within communities and that each must be consulted before consensus can be achieved.
  • That the language needs of communities have often been ignored by non-Indigenous language researchers who often have a different agenda to those of the community from which the language comes.
  • That language work submitted by students must fall within the ambit of these protocols.
  • Indigenous education workers, who assist in the development of specific cultural resources, are often placed in an invidious position when they 'share' their knowledge. One consequence of this sharing, has been the transfer of both knowledge and of copyright to the employer as a consequence of the subsequent development and publication of materials.

The issues listed above do not purport to be exhaustive, but reflect the degree to which Indigenous communities perceive present legal failings and their sense of impotence in asserting controls over their language. Current Government policy efforts being made to engage Aboriginal communities in programs to improve student outcomes will only occur when appropriate consultative processes are put in place. Consultations, which flow from dealing with these issues, must demonstrate in real and tangible ways the importance of Aboriginal communities in both the development of positive student aspirations and increased cultural capital through community developed language and cultural programs.

The development of a Community Consultation and Protocols document that meets the needs of all parties and assists in delivering effective language programs and resources to institutions such as schools, will need to be carefully crafted if it is to address the issues of concern. However it is possible to complete such a task as long as those who oversee its implementation, do so with the intention of empowering community participation in real educational decision-making. The purpose of this document will be not only to assist schools to meet the concerns of communities, but also to highlight the school systems bona-fides in delivering true collaborative partnerships. The document should exemplify best practice in regards to the consultation process and talk to communities about what they can expect as curriculum and pedagogic issues are discussed and policies and practices developed. The capacity for the document to provide such a two-way dialogue will be an important test of its integrity and a measure of its success.

 


--------------------------------------------------------------------------------

Footnotes

1 Indigenous Arts and Copyright (1998) and Janke, T (1999) Both texts note the various test cases which have mapped the present degree of protections afforded by the various protective legislations.

2 prepared for the Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Studies (AIATSIS) and the Aboriginal and Torres Strait Islander Commission (ATSIC) by Michael Frankel and Co. and Terri Janke (1999)

3 Australian Copyright Council (1998)

4 Australian Copyright Council (1999)

5 Unpublished material provided by Greg Wilson from DETE South Australia

6 Language and Culture - A Matter of Survival. House of Representatives Standing Committee on Aboriginal and Torres Strait Islander Affairs (1992)

7 The Land still speaks: review of Aboriginal and Torres Strait Islander Language maintenance and Development needs and activities. Commissioned Report No. 44 Dr Graham McKay (1996)

8 See historians such as Reynolds, Attwood, Goodall, or Government reports such as the report from Royal Commission into Aboriginal Deaths in Custody or "Bringing them home" HREOC

9 Ashcroft, B, Griffiths, G and Tiffin, H (1989) The empire writes back: Theory and practice in post-colonial literatures Routledge London

10 Munns, G et al (2000) Aboriginal Literacy Research Project: Report to the NSW Board of Studies Aboriginal Learners and English 7-10. Unpublished report for Review of Years 7-10 English Syllabus

11 Best summarised in the Overview into the Report of the Royal Commission into Aboriginal Deaths in Custody (1991)

12 Bringing them Home. Report on the National Inquiry into the Separation of Aboriginal and Torres Strait Islander Children (1996) HREOC

13 There are numerous summaries attempting to quantify the degree of language loss. Hosking et al (2000 p. 15-17) provides a brief but useful summary of the major issues, but also questions the assertions made by Schmidt (1990) on the degrees of loss suffered by communities, and whether languages could be said to be 'extinct of dead'. This proposition generated considerable disquiet among many Aboriginal communities who saw the connection between this assertion and the underlying impacts that this view would have on their own cultural revival.

14 See decision on the Yorta Yorta land claim in 1999. A good summary of the judgement can be located in the Koori Mail.

15 Captive Lives: Looking from Tambo and his companions (1997) National Library of Australia

16 Pearson, Noel "Guugu Yimidhirr History: Hope Vale Lutheran Mission (1900 - 1950)", in Maps and Dreaming (1998) J Kociumbas (ed.) Sydney Studies in History No.8, Department of History, Sydney University

17 Kidd, R (1997) The way we civilise: Aboriginal affairs - the untold story (Chapter 3) UQP Brisbane

18 Attwood, Bain (1986) The making of the Aborigines Allen & Unwin Sydney

19 Note the work of Behrendt, L (2000) The protection of Indigenous Rights: Contemporary Canadian comparisons Information and Research Services Canberra

20 Ashcroft, B et al (1989) The Empire Writes Back: Theory and Practice in post-colonial literatures Routledge London. See discussion of the development of a post-colonial theory of authentic cultures in the old empire.

21 See the discussion in Smith (1999) Decolonising Methodologies pp.36 - 37. Smith writes of the importance for Indigenous people to be able to reassert language ownership and use their own languages in writing abut themselves and their pre- and post-colonial experiences. She notes the irony for Indigenous people having to use the language of the coloniser when discussing the consequences of colonisation.

22 Note recent comments by Tony Mundine concerning his sense of cultural deprivation as a consequence of his inability to speak the language of his father's people. He saw this as defining moment in his own personal struggle to assert a sense of difference in being an Aboriginal man.

23 It should be acknowledged that much of the following comes from the excellent work of the South Australia DETE Standing Committee on "Protecting Indigenous Intellectual and Cultural Property Rights in Departmental Contexts" (1998) provided to the author by its Exec Officer Greg Wilson.

 

Bibliography

Attwood B (1989) The making of the Aborigines Allen & Unwin Sydney

Ashcroft, B et al (1989) The Empire Writes Back: Theory and Practice in post-colonial literatures Routledge London

Bartlett, Richard H. (1999) Native Title in Australia, in Indigenous people's Rights in Australia, Canada and New Zealand Paul Havermann (ed.) Oxford University Press

Behrendt, L (2000) The protection of Indigenous Rights: Contemporary Canadian comparisons Information and Research Services Canberra http://www.aph.gov/library/

Bringing them Home. Report on the National Inquiry into the Separation of Aboriginal and Torres Strait Islander Children (1996). Human Rights and Equal Opportunity Commission, Canberra

Captive Lives: Looking from Tambo and his companions (1997) National Library of Australia

Community Consultation and Protocols (2001) Draft Paper, NSW Office of the Board of Studies Aboriginal Curriculum Unit

DETE SA Standing Committee on "Protecting Indigenous Intellectual and Cultural Property Rights in Departmental Contexts" (1998) provided to the author by its Exec Officer Greg Wilson

Indigenous Arts and Copyright: A practical guide (1999) Australian Copyright Council, Redfern Sydney

Janke, T (1998) Protecting Indigenous Intellectual Property: Report on Australian Indigenous Cultural and Intellectual Property Rights (written by Terri Janke for Michael Frankel and Co for the Australian Institute of Torres Strait Islander Studies and the Aboriginal and Torres Strait Islander Commission)

Kidd, Rosalind (1997)The way we civilise: Aboriginal affairs - the untold story Chapter 3 UQP Brisbane

Language and Culture: A matter of Survival (1992) NSW Board of Studies. Sydney

McConaghy, Cathryn (2000) Rethinking Indigenous Education Post Pressed Flaxton Qld.

McKay G The Land still speaks: Review of Aboriginal and Torres Strait Islander Language Maintenance and Development needs and activities. Australia Government Publishing Service Canberra

Munns, G et al (2000) Aboriginal Literacy Research Project: Report to the NSW Board of Studies Aboriginal Learners and English 7-10. Unpublished report for Review of Years 7-10 English Syllabus

Our Culture, our Future: Report on Indigenous Cultures and Intellectual Property Rights (1999)

Pearson, Noel (1998) "Guugu Yimidhirr History: Hope Vale Lutheran Mission (1900 - 1950)", in Maps and Dreaming J Kociumbas (ed.) Sydney Studies in History No.8, Department of History, Sydney University

Protecting Indigenous Intellectual Property: A discussion paper Australian Copyright Council B94v2 Redfern Sydney.

Protecting Indigenous and cultural property rights in Departmental contexts (1999) Drawn from the full paper tabled at the 4th meeting of the Aboriginal Languages Standing Committee, endorsed by its members and subsequently modified on advice from P. Eldridge, Managing Solicitor, DETE (24.10.00)

The Report of the Royal Commission into Aboriginal Deaths in Custody (1991) Australian Government Publishing Service Canberra

Reynolds H (1996) Aboriginal Sovereignty: Three Nations, One Australia Allen and Unwin Sydney

Smith, Linda Tuhiwai (1999) Decolonising Methodologies: Research and Indigenous peoples Zed Books London

Stratton, Jon (1998) Race Daze: Australia in identity crisis Pluto Press Sydney

 
Building Stronger Communities - Lester Rigney PDF Print E-mail

Yunggorendi First Nations Centre for Higher Education and Research
Flinders University, Adelaide, AUSTRALIA

COMMISSION ON HUMAN RIGHTS, UNITED NATIONS
Sub-Commission on the Promotion & Protection of Human Rights
Working Group on Indigenous Populations
Session 19, 23 - 27 July 2001
Geneva, Switzerland

AGENDA ITEM 5
Review of Recent Developments Pertaining To the Promotion and Protection Of Human Rights And Fundamental Freedoms Of Indigenous Peoples
General Statements, Including On Land Issues, Education And Health
Presented: 25 July 2001
Speaker: Lester-Irabinna Rigney (Narungga Nation)
Director of Studies - Indigenous Studies

This is the full version of an article that appeared in Voice of the Land, volume 21.

Intervention Title: Building Stronger Communities: Indigenous Australian Rights In Education and Language

Lester Irabinna Rigney
Lester Irabinna Rigney
Lester Irabinna Rigney

(Brief introduction in the Indigenous Australian language of KAURNA):

Ngankinnna meyunna! Na marni purrutye? Ngai narri Irabinna Kudnuitya Rigney.
Ngai Bukkiyana ungko worni. Ngai yaitya meu, Narungga/Kaurna/Ngarrindjeri birkounungko. Martuitya Kaurna meyunna Ngai wanggandi

Thank you Madame Chair

Today I bring you greetings from the Narungga, Kaurna and Ngarrindjeri peoples of Australia. As is our cultural custom I acknowledge all Indigenous brothers sisters here today and thank them for sharing their struggle. I also acknowledge the chair and organisers of this the19th session, of the Working Group on Indigenous Populations. I also thank ATSIC for their financial sponsorship for me to attend this session.

Madame Chair, the inherent rights of Indigenous peoples form the basis of any development strategy or definition. Development means improving the quality of our lives. However, the concept of development in relation to colonised peoples cannot be meaningfully discussed outside the context of Education and Language. In other words, the ideals of Indigenous rights to development cannot be realised if the house of education that trains the future architects of Indigenous culture is in decay. Let us not be misled by the mischievous assumption that the right to development can occur in absence of quality Indigenous education. Therefore, to compliment the discussion on Indigenous rights to development I wish to speak on education and language rights.

I begin with education first. Schooling is one of the largest industries within member states. The Education Departments of member states are one of the largest units of the State. Millions of dollars are spent on education that is rivalled only by private enterprise and corporate business. Equally, education is a major cultural force with equal power to mass media and popular culture. Education in countries like Australia has local and global markets leading to the exporting of educational methods, curriculums and technology to other countries. Education is simply big business for member states.

We Indigenous peoples realise the role western education has played in our colonisation with its alignment to the policies and priorities of member states. However, we also realise that the twentieth century has seen a shift toward the integration of Indigenous education. More recently, Indigenous peoples have embraced non-Indigenous education as a tool for social and economic mobility, although with some reservation. Education is fundamental to prepare Indigenous peoples with the necessary skills not only to promote, protect and nurture Indigenous cultures but also the preparation of the next generation for the ever-changing modern society. Therefore, the right to Indigenous development can be realised both by education and through education. Schools are knowledge producing factories that can equip colonised peoples with tools to contribute to Indigenous development. Some examples are:

Back to Basics:  Reading, Writing, Arithmetic (three "R's") in Indigenous and non-Indigenous languages

Cultural education:  Promote, protect and maintain Indigenous cultures

Work education:  Experience/education for employment

Technology education:  Internet/Email

Sex Education:  Health/Environment/Aids/contraception

Driver Training:  Safety/eliminate drunk drivers/speed kills

Lifestyle morals:  Decent citizens and the role in society

Immunisation:  Preventable diseases

Economy:  School follows the trends and need of society to be competitive on local/global markets.

Such skills are important for Indigenous peoples engaging in development and assisting Indigenous peoples in decision-making affecting them. What we know from research and experience is that if member states education systems fail our peoples, Indigenous unemployment rates rise contributing to extreme poverty and reducing the potential for Indigenous development. The employment/population rates in Australia are substantially lower for Indigenous peoples at all ages than for the general population. Literacy and Numeracy skills of Indigenous Australian students are well below those of the non-Indigenous students in primary and secondary schools. Educational outcomes for Indigenous peoples are much worse in some regions of Australia than others, particularly in rural and remote areas in the interior of Australia. Indeed, many Indigenous peoples in remote communities continue to have no direct access to secondary school education.

Factors such as racism, poor health, crowded housing and extreme poverty contributes to poor educational outcomes for Indigenous Australians. Equally, discriminatory structures implemented by member states that are unjust and impede Indigenous peoples progress in education are also prevalent. To illustrate this point, I will use the recent cuts to Indigenous Bi-Lingual education in the Northern territory, Australia.

The Northern Territory's bilingual education programs, in which local Indigenous Australian languages and English were used side by side in a minority of Aboriginal primary schools in remote northern Australia, came into being in 1973 under the broader policy language of 'self-determination' for Indigenous Australians. Twenty-five years later, in December 1998, the Northern Territory Government dismantled these unique programs in a top-down decision, without consultation with the affected communities. Axing bilingual education programs in Aboriginal schools in the NT was replaced by ESL (English as a Second Language) which could be interpreted as the return to English only education. The programs' closure was effected on the recommendation of a Review Panel made up of four government appointees from outside of those communities, and against the stated and often-expressed wishes and cries of protest of the Indigenous community members. Since the official closure of the programs, some of the schools that were formerly bilingual have been trying to 'go it alone' in order to keep their bilingual education programs alive and operational.

Finally, Madame Chair I wish to briefly draw your attention to the state of endangered Indigenous languages in Australia, as Language rights are essential to Indigenous development. The world's Indigenous languages are in crisis. The way things are going, only a few hundred languages, amongst the world's 6,000 or so, look like surviving in the long term. The rate of extinction of languages and cultures far exceeds that of fauna and flora. And Australia has one of the worst records. Indeed, Indigenous activists argue that if our languages were like animals under threat of extinction there would be global outcry. The silence is deafening. It is no crime (as far as the law is concerned) to speak an Indigenous language in Australia in public. Sadly, this is not the case in other countries (eg. the Kurdish people in Turkey, whose language is banned outright). However, in some areas of Australia, there are racist attitudes that persist which make people ashamed to speak their language in public. It took in Australia until 1994 before an Australian Indigenous language was offered for accredited study at senior secondary school level. Prior to this, some 34 languages, including languages such as Estonian with very few students, had already been accredited. Similarly, another issue that needs urgent attention is in regard to the statistics held by governments. Neither the 1986 nor the 1991 census data collection, data on the numbers of speakers of specific Australian languages to accurately reflect the crisis at hand. What was recorded only was how many people spoke an Aboriginal or Torres Strait Islander language. Therefore those Indigenous groups whose remaining language speakers total a number under five could not be identified. Moreover, such communities whose languages are under the threat of extinction could not be recognised statistically in government records under the current census system. At the same time, speakers of other small languages like Nauruan or Tetum were counted. In the 1996 census, some 48 specific Australian languages were counted (in SA only Pitjantjatjara, Yankunytjatjara, Kukatha, Adnyamanthanha and Arabana). No NSW, Victorian or Tasmanian languages were counted.

Australia's Indigenous languages remain outside the official language status of the country and therefore receive little financial resources compared with international economic languages of French, Japanese and German. Nor are they recognised as national languages. ATSIC's financial contributions to Indigenous Languages Centres to reclaim and maintain languages are well under resourced. More funds are urgently needed to begin to arrest the extinction of Indigenous Languages.

Other issues can be recognised in the following. As a result of no official language status recognition, government naming policies and practices in relation to newly formed parks and public spaces disregard and ignore Indigenous naming practices. Which continue to over-ridden Indigenous cultural values and naming of land and seascapes.

Therefore Madame Chair I conclude by suggesting that Indigenous Rights to development draw on the educational and Language Rights enshrined in UNESCO declarations.

When our children engage in the journey of education that does not do violence to their culture, it teaches them to dream of possibilities and not to be a prisoner of certainty. It teaches our children to be the best they can be. Education that welcomes Indigenous identities reinforces Indigenous cultural views of the world. Let me be clear. Education is a sacred activity and must be done with extreme care. There can be no development without human beings or the education of human beings. Bright futures are only possible from strong pasts. For being strong is what it means to be Indigenous.

Ngaito Yungadalya Yakkandalya (thank you)

 

Acknowledgments: I would like to thank Dr Rob Amery and Dr Christine Nicholls for their assistance in this intervention.

Lester-Irabinna Rigney (Narungga Nation)
Director of Studies - Indigenous Studies, Yunggorendi First Nations Centre for Higher Education and Research
Flinders University
GPO Box 2100, Adelaide SA 5001, AUSTRALIA
Ph +61-8-8201 2951
Fax +61-8-82013935
Email This e-mail address is being protected from spam bots, you need JavaScript enabled to view it

 
Bread verses Freedom - Lester Rigney PDF Print E-mail

Bread verses Freedom: Treaty and stabilising Indigenous Languages

Lester-Irabinna Rigney [1]
Senior Lecturer
Director of Studies-Indigenous Studies
Yunggorendi First Nations Centre
Flinders University, South Australia

National Treaty Conference
National Convention Centre
Canberra, 29th August 2002

First to my cultural side.
As is my cultural custom I acknowledge the Ngunawal.


Ngangkinna, meyunna! Na marni purrutye?
Ladies and gentlemen. Welcome (ie how are you all)?

Ngai narri lester-Irabinna Kudnuitya Rigney
My name is Lester-Irabinna (Warrior), Kudnuitya (Name of third child if son) Rigney.

Ngai yaitya meyu Narungga, Kaurna, Ngarrindjeri birkounungko.
I am a man from the Nations of the Narungga, Kaurna, Ngarrindjeri.

Marni na (ninna) budni iangga banbabanbalya kuanna, ngadluko yertangga, inbaritya ngadlulityangga, ngadlu warrabutto meyu.
It is good that you come here to this conference house to meet speakers who are full of words.

Natta wodlianna minko minko padninga nindaityangga
It is good you came. After the conference, travel safely home as our people need you like never before.

Ngaityo yungandalya, yakkanandalya.
Thankyou.

 

Introduction

Before proceeding with my address I take this opportunity to celebrate our past achievements. To the early activist for Indigenous rights who are with us today.:

I thank you for your struggle. Without your struggle I would not be standing here. I also take this opportunity to thank our non-Indigenous supporters whom I praise your commitment to a reconciled Australia. Similarly to those of our people who sit amongst us who we cannot see. I bring you revolutionary praise for creating a well-worn path that now leads us to treaty. I also speak down the microphone to the young and the unborn. Tikari, Tarniwarra, Kaitlin-Inanwantji, Lachy, Dillion, Lakkari, Kalyan and Maiye.[2] You no doubt will be listening to these tapes of this conference somewhere in a library in forty years time. Your future and others like you is why we have gathered here today. Let me say to you, at this moment we can only control our words and not the actions of governments.
Now to the academic.

I agree with Michael Mansell who said at the forum on Tuesday, that this conference should be about the discussion of ideas rather than fixed position statements on treaty. Here I will give my ideas for treaty that have multiple ways forward. I want to explore two propositions. The first is what I call the 'Bread' verses 'Freedom' debate in relation to treaty. The second is the urgency to stabilise Indigenous languages and its importance for treaty. Before I address these propositions I want to speak briefly on what I call 'Intellectual Segregation'' and the treaty debate.

 

Intellectual Segregation

The theme of this session is the 'Social Impacts of Treaty'. One social impact that treaty must avoid is a 'monopoly of debate' or ' Intellectual Segregation' in order to promote free and open discussion between all groups interested in the development of treaties.

During the first two days of this conference you have heard excellent legal and political ideas about treaty strategies for securing Indigenous rights. This is not surprising as treaties are complex legal agreements. You could be forgiven also in thinking that treaties involves Indigenous peoples, governments and the legal system with the main players being lawyers and politicians. There is no denying that these main players are indeed fundamental to the process. However, partnerships, treaties, or compacts (whatever word chosen for legal agreements) need all sectors of the Indigenous and non-Indigenous community to be informed about its processes and potential outcomes to overcome ignorance and misunderstanding. The question of who is currently included in treaty discussions is a critical question for me. To prevent 'Intellectual Segregation' treaty discussions must move beyond legal and political bureaucracies for greater involvement by local and regional communities and organisations who have an interest in treaties.

Let us concede that a legal and political strategy is important in developing a treaty process toward the protection of Indigenous rights. But the question I want to pose is, what social and cultural aspects are we trying to protect?

Language and education play a major role in educating all Australians about treaty. Moreover, language and education are crucial components to any treaty if the desire is to address poverty, unemployment and poor health. Fundamental to all societies including Indigenous Australians is the transmission of language, culture and identity to the next generation. Education and language (by Language I mean Aboriginal English, variations of languages and First languages) are the glue needed to maintain, revive and reclaim culture.

If the transmission of culture to the next generation via languages and education is interrupted, this has serious consequences for the maintenance of culture and diminishes the practice for Indigenous to be Indigenous. In other words, If treaty was a body then we can consider the heart to be Indigenous cultures. Indigenous languages and education are the blood that supplies life to not only the heart but to all other organs.

Languages and education are the medium that reproduces culture. Moreover, language and education can produce bi-lingual and bi-cultural Indigenous Australians for greater control and autonomy over their own lives. Without educational agreements legal reforms are weak. In other words the legal and the political aspects of treaty only exist in the protection of the social and cultural aspects. One cannot survive without the other.

Without an education and language strategy treaties become meaningless. Yet education and language have received little attention in the treaty debate.

Indigenous parents who know best for their children cannot afford to be 'intellectually segregated' from the treaty debate. As I have argued elsewhere, if treaty is a mechanism to address issues of greater Indigenous recognition, control and autonomy, and I argue it is, then education of children should benefit from such a process.[3] I now want to turn to the first proposition of this paper - 'Bread' versus 'Freedom' and its relevance for the treaty debate.

 

Bread versus Freedom

It has been two years on since the Council for Aboriginal Reconciliation (CAR) concluded its term by presenting to the federal government its Final Report titled 'Reconciliation: Australia's Challenge'. Chapter one of the report highlights that Australia is the only Commonwealth country that has never signed an official treaty with its Indigenous peoples.[4] Since the CAR report, there has been a broad spectrum of debate by political commentators and interest groups about whether or not a formal agreement or treaty would advance reconciliation. It is beyond the scope of this paper to explore indepth the numerous treaty arguments. To provide an overview I wish to draw on the works of Patrick Dodson and Prime Minister John Howard to highlight two emerging themes.

In his 2000 Wentworth lecture, Patrick Dodson outlined the need for a treaty where he advocated several treaty principles including the establishment of an independent treaty commission. Dodson argued that the principle of self-determination/reconciliation must be addressed in a 'legislated framework agreement or treaty between Indigenous peoples and the Australian government'.[5]

However, John Howard dismissed the idea of the need for legislation for reconciliation by claiming

true reconciliation cannot be legislated or mandated. It involves a process that is genuinely community based...Success in this process will ultimately be measured not simply by the effectiveness of government policies and programs but more by the extent to which Australians develop a genuine personal commitment to reconciliation... [6]

Whether reconciliation should enter the legislative (legal) domain of agreements (treaty) is but one aspect of the debate. In light of a renewed interest in this debate an apparent binary seems to be emerging. On both sides for or against treaty there is an attempt to win the hearts and minds of Indigenous peoples and other Australians. I do not wish to focus on all elements of this debate but select arguments to highlight the binary of treaty in what I call 'Bread' verses 'Freedom'. 'Bread' arguments state a case against treaty and can be clearly identified in various statements by public commentators including Phillip Ruddock [7] and John Howard.[8] Justification includes the following:

  • Acknowledgment that Indigenous peoples are in a state of crisis (statistics and other social indicators are used to justify this position).
  • Extreme poverty keeps the Indigenous in busy work just to survive. Key words used here are the Indigenous are engaged in a 'struggle for survival'.
  • A hierarchy of needs is offered to explain away treaty. Food, health, education and an atmosphere free of violence - all in this order with treaty a low priority.
  • Legal and political struggle is lower down on the hierarchy of struggle.
  • Primary focus are immediate solutions and short term goals to bring relief to the 'struggle for survival'. Longer terms goals of treaty are not on the agenda.

Arguments for 'Bread' invariably conclude that the focus of Indigenous legal and political rights are luxuries that Indigenous peoples can least afford. Seldom mentioned is the need for legal and constitutional protection of Indigenous languages and cultures.

Treaty is seen as a distraction from the 'real' task of providing 'Bread' for the hungry. Supporters of this position concede that although government services for Indigenous peoples are deficient, the focus of the struggle is to make these work more effectively. Autonomy is advocated by greater Indigenous inclusion into government decision-making processes that offer community services. Indigenous peoples are citizens of Australia like other Australians and are entitled to the rights and protection that is devolved from the state to its citizens.

However, when these arguments are scrutinised, the form of social contract advocated is that governments legitimately govern and care for its citizens and all that Indigenous peoples want and can hope for is a better deal. In other words, Indigenous Australians have rights through citizenship. Therefore, if Indigenous rights are to be achieved the solutions should target all their arrows at better 'access' and 'equal opportunity' to government services. This implies that Indigenous rights to self determination can only occur within already existing legal and constitutional arrangements and that this is inevitable. Although the constitution is silent on Indigenous rights this is not considered as a major cause of disadvantage. Nor is the strategy of overturning this silence seen as a solution.

A major contradiction in the 'Bread' argument is that poor Indigenous statistics in almost every social indicator from health to education is testimony that civil inequalities remains economically, legally and politically. Similarly, 'equal opportunity' and 'access' to civil services has not stopped or reversed the current rapid loss of Indigenous Languages. Advocacy for a better version of the status quo does not automatically guarantee cultural and linguistic protection. Nor does it bring an end to dependency. Cultural and linguistic harm will continue to remain in absence of formal legal and constitutional protection. As I argue elsewhere 'treaty, agreements and or partnerships afford the possibility of legal and constitutional amendment to include self-government/management leading to an increase of Indigenous authority and jurisdiction over their own lives'. [9]

Opposite to the 'Bread' arguments are the 'Freedom' (from oppression) advocates who state a case for negotiated treaties. These positions can be evidenced in numerous public lectures by several candidates including Pat Dodson, Geoff Clark [10], Marica Langton [11] and Larrisa Behrendt. [12] Those arguing 'Freedom' (from oppression), claim the benefits of a treaty remain in the following:

  • The arguments for 'Bread' are not disputed but the way forward is.
  • Indigenous sovereignty was not ceded at colonisation.
  • Prior to colonisation Indigenous inherent jurisdiction and governance existed and never ceded therefore these should be maintained in a formal agreement.
  • Freedom advocates vision what is Indigenous self-determination and what does it look like? What is the future of Indigenous peoples in Australia? What is best and how to get there?
  • Seek the end to legal absorption toward a society where Indigenous languages, culture and values are protected by law and constitution as equals.
  • Justice for Indigenous peoples is the survival and well being of the Indigenous as Indigenous that is upheld by all Australians in law and constitution.
  • Revitalise, adapt and develop Indigenous culture for living in and surviving in a modern world.
  • Long term legislative goals sought to resolve and reconcile the legal and political issues that are socially divisive.

'Freedom' (from continued oppression) explores ways to renovate and restore Indigenous management capacity over their own affairs, in legal agreement with governments for meaningful self-determination. However, such arguments tend to take a longer term approach which in most cases does not bring immediate relief to the 'struggle for survival' as advocated by the 'Bread' supporters. 'Freedom' advocates understand that a legal system and constitution that is silent on Indigenous rights inhibits cultural and linguistic democracy. Therefore it could be argued that focusing entirely on 'Bread' detracts from correcting the constitution which sustains the unsustainable in terms of discrimination. 'Freedom' supporters acknowledge the slim odds for successful referenda outcome. Australia has a history of failed referendums. Overwhelming popular opinion is needed for constitutional change. However, the freedom literature is thin on strategy needed to achieve overall consensus among the Indigenous and Non-Indigenous. In this sense language and education are also marginalised in the debate.

It is my belief that strategies for stabilising Indigenous languages cannot afford to choose between either 'Bread' or 'Freedom'. It is radically dependent on both. According to Joshua Fishman strategies must include Indigenous child rearing practices to revitalise and stabilise their speech community to the next generation.[13] This must be done whether hungry or not. At the same time there is an urgent need for greater legal and constitutional recognition while struggling for political and economic development. Legally weak Indigenous languages have struggled to maintain a foothold in Australia against constitutionally protected English. Cultural and linguistic adaptation is a daily reality for Indigenous peoples that are rarely experienced by other Australians who are first language speakers of English. 'Bread' or 'Freedom' supporters have to address such complexities in light that most Australians are not aware of the high levels of linguistic and cultural loss.

Differences will always remain in the 'Bread' verse 'Freedom' debates, but a feature that is common to both is that Indigenous and non-Indigenous Australians can no longer live with each other like they have over the past 200 years. Both sides seek ways forward for a better future toward overcoming continued oppression and disadvantage.

It seems to me the on going challenge for treaty is balancing the competing interest of appeasing the need for urgent relief of Indigenous disadvantage/survival/suffering, and the need for longer term solutions of agreement making toward linguistic and cultural democracy.

Treaty offers a way to protect, preserve and promote the rights and freedoms of Indigenous peoples and their languages and cultures. It does so by renovating and restoring Indigenous management capacity to protect, promote and realise rights and self-determination. This brings me to my second proposition - The urgent need to stabilise Indigenous languages.

 

Stabilising Indigenous Languages

The world's Indigenous languages are in crisis. The way things are going, only a few hundred languages, amongst the world's 6,000 or so, look like surviving in the long term.[14] James Crawford concludes that only about 600 languages, that is, approximately 10 percent of the world's total, remain relatively secure - for now. This assessment is confirmed, with and without detailed estimates, by linguists reporting the decline of languages on a global scale, but especially relevant to the Indigenous languages of Australia, the Americas, Africa, and Southeast Asia.[15] Indigenous Australian languages have to be classified as not only locally endangered but also globally endangered as there are no other places in the world where they are spoken as a first language.

It could be argued that the rate of extinction of Indigenous languages and cultures across the world parallel or exceed that of flora and fauna. Australia does not a have good record in this regard. Prior to colonisation there were approximately 250 Indigenous languages spoken in Australia. Some of these had several varieties, and there were altogether about 500 language varieties used across Australia. Before settlement Indigenous individuals were capable of speaking five or more languages fluently. However, monolingual and monocultural principles have been upheld in the Australian constitution since the formation of the Australian nation/state. Language was and still is the major colonising and assimilating factor in Australia.

The effects of colonisation on Australian languages have been devastating.[16] All Indigenous language speakers are aware of past government policies and their eradication strategies over the last century. A high water mark in the legal elevation of English and the destruction of Indigenous languages was the assimilation policy period between 1937-1970.[17] Another now famous governmental eradication strategy at the time was the removal of Indigenous children from their parents that contributed to a disruption in inter-generational transmission of language and culture.

Many Australian Indigenous languages have declined to a critical state. More than three-quarters of the original Australian languages have already been lost, and the survival of almost all of the remaining languages are extremely threatened. Linguists differ on the precise numbers of Australian languages that have survived colonisation but it is probably somewhere between 30 and 50. This means that these languages are being lost at a rate of approximately one per year since colonisation.

Stabilisation efforts of Indigenous languages over the last thirty years has had some success in Australia. Currently in Australia there exist a number of activities and facilities dedicated to the maintenance and support of Australia's Indigenous languages. Each of the states and the Northern Territory has at least one Indigenous Language Centre devoted to the maintenance, revitalization, recording and transcription of Australia's Indigenous languages. These are linked nationally by a respresentative body, FATSIL (Federation of Aboriginal and Torres Strait Islander Languages). Without such initiatives the decline of Indigenous languages would be far greater.

These events above have clearly promoted pockets of language safety areas where Indigenous languages are spoken, learned, written and heard. However, despite this success, language diversity and the number of Indigenous languages speakers continue to rapidly decline.[18]

More recent impacts on Indigenous languages include the axing of 21 Northern Territory schools Indigenous bi-lingual education programs in 1998. Similarly, the 2000 National Inquiry into Rural and Remote Education investigated the provision of education for rural and remote Australia. As a part of its third term of reference, the inquiry was instructed to investigate whether the education available to Indigenous children complies with their human rights. The inquiry found Indigenous knowledges, cultures, values and languages have rarely been valued in education and the curriculum through our history.[19]

According to linguist Christine Nicholls 'Indigenous language loss is not something of the past but is ever present today'.[20] One could be forgiven in thinking that past colonial government practices of renaming the Indigenous landscape in English has now ceased. However, an aspect of contemporary Indigenous language loss can actively be seen in the practices by state and territory governments whose naming policy continues to rename in English, sites that already have Indigenous names.

The Committee for Geographical Names in Australasia (CGNA) was formed in 1984 to provide a coordinating role in Australian place naming activities. Despite policy guidelines for the recording and use of Aboriginal and Torres Strait Islander place names being developed in 1992 by the CGNA, South Australia is the only state to adopt Dual Naming legislation. While states and territory governments have incorporated some aspects of the CGNA guidelines there remains no national dual naming legislation. The state processes for geographical naming of sites (parks, recreational areas and rivers) are far from uniform nor is Indigenous involvement throughout the entire process evident. If the state naming processes are problematic this has serious consequences for Native Title - If you cannot name your country in your language this could mean extinguishment.

The good work to stabilising threatened Indigenous languages operates in a crippling atmosphere of non-legal, political and constitutional recognition. Successful language planning for the maintenance, as well as the revitalisation and reclamation of Australia's Indigenous language heritage, will continue to be weakened in absence of legal and constitutional protection.[21]

There is no official status given to Indigenous languages within the constitution. Every other language taught in Australian schools, excluding Indigenous languages, is an official language of other global countries. There is no legislative protection or support at present by federal or state and territory governments. Currently, Australia has no National Indigenous languages policy. Nor is there little by-law recognition by local shire/councils.

No one focus will prevent Indigenous language decline. Multiple strategies need to be adopted. Legal and constitutional recognition is an important part of this strategy to prevent further cultural and linguistic harm. According to Stephen May 'significant gains towards greater Indigenous self-determination have been achieved under International law' by the actions of the United Nations (UN) that include rights to land, culture, language, education and autonomy.[22]

Most member states of the UN have ratified the 1976 International Convention on Civil and political Rights (article 27). Countries including South Africa, Canada and New Zealand have incorporated legal recognition of Indigenous languages in domestic law. Such recognition in Australia is still not evident. There are many types of international examples where monolingual nation/states with a similar style of democracy to Australia have pursued progressive pluralistic language and cultural strategies to include Indigenous languages. I wish to explore these International examples.

 

International Examples of Legal Recognition of Indigenous Languages

There are a numerous international examples of former colonies that have recognised first languages in legislation and or the constitution. A brief analysis of existing international language institutes offer Australia an insight to the conditions of success conducted in such organisations to secure linguistic diversity. Who then has been down the road of legalising linguistic diversity that we can draw from? My focus is on those countries whose diversity in Indigenous languages are similar to Australia and that have only recently moved to including Indigenous languages last century. Similarly, I have also drawn on examples abroad where Indigenous languages were non-official languages and have only been until recently, legally and/or constitutionally recognised. The four examples here are:

  • Guatemala
  • South Africa
  • Aotearoa/New Zealand
  • Welsh Language

Guatemala
Guatemala has a population of some 12 million, of whom approximately 60% are Spanish-speakers. The remainder of the population speak any one of 24 Indigenous Mayan languages

  • In 1985, Guatemala adopted a new Constitution. This was amended in 1994 to end civil war. Article 58 recognises the rights of Indigenous groups to maintain and express their cultural identity, in accordance with their values, languages, and customs.
  • Peace Accord on Indigenous Rights (1995): Internal armed conflict saw peace negotiations that included agreement on "The Indigenous Rights Accord". This document championed the identity and rights of Guatemala's Indigenous group [23]

Although the 1996 Accord is an impressive document, its implementation is proving difficult due to financial constraints and political will. The Accord has some interesting qualities that could be used in a treaty in Australia. Its content provides useful examples of how educational and cultural policy must be oriented to focus on recognition, respect and encouragement of Indigenous cultural values. The Accord advocates strongly the need to promote the usage of Indigenous languages when providing state social services at the community level. It also seeks judges and legal representation trained in Indigenous languages. Elsewhere, within the Accord's treatment of cultural rights, provisions are made for the use of Indigenous place names and also the use of Indigenous languages within the mass media. Interpreting and translation services are integral to all governments and media services. The Accord declares the need to decentralise and regionalise the education system in order to adapt it to linguistic and cultural needs of regional groups.[24]

The Accord could serve as a guide to Australian education reform and official recognition of regional linguistic autonomy. It also offers interesting insights for treaty in Australia to recover and protect Indigenous languages and to promote the development and use of those languages. Let us turn to South Africa.

South Africa
In the "Founding Provisions" of the 1996 Constitution of the Republic of South Africa (Act 108 of 1996), 11 languages are recognised as "official languages" and the nations multilingual status is clearly defined: [25]

  • Section 6 Article (2): Recognising the historically diminished use and status of the Indigenous languages of our people, the state must take practical and positive measures to elevate the status and advance the use of these languages.
  • Section 6 Article (5): A Pan South African Language Board to be established by national legislation.[26]

The South African Constitution has a Bill of Rights that recognises Indigenous languages and cultures. In short, despite strong government advocacy and the presence of a constitution that emphasises Indigenous linguistic diversity and rights, South Africa is rapidly being overwhelmed by the power and status of English and constrained by the limits of its own financial resources. However, the successes attributed to constitutional and legislative reform in establishing an African Language Board cannot be understated.

Possible issues for Australia is to establish a National Indigenous language Institute to oversee language planning strategy and policy. Australian has no National Indigenous Languages Institute to act as a facility to support, maintain and promote Australia's Indigenous languages heritage. Unlike South Africa the establishment of such an Institute could be done through legislation rather than through constitutional change via referenda. The Pan South African Language Board mission statement offers valuable insight into the role and function of such an institute in Australia.

The Mission statement is to promote multilingualism in South Africa by:

  • creating the conditions for the development of and the equal use of all official languages;
  • fostering respect for and encouraging the use of other languages in the country and encouraging the best use of the country's linguistic resources in order to enable South Africans to free themselves from all forms of linguistic discrimination, domination and division and to enable them to exercise appropriate linguistic choices for their own well-being as well as for national development.[27]

The role of the Board is to establish the following structures in each province (state) for all official languages:

  • Provincial Language Committees
  • National Language Bodies
  • and the National Lexicographic Units [28]

The role of the Provincial Language Committees (PLC) in each province is to advise the Board on language related matters affecting any province. Australia already has an Indigenous Language Centre in every state that could serve the same function as PLC.

I recognise that the internal language infrastructure of South Africa is complex and costly. However, their function and purpose allow us in Australia insights to adapt suitable structures while rejecting others. Indeed, such strategies could be examined in depth for their treaty potential in Australia. Lets turn now to New Zealand.

Aotearoa/New Zealand
New Zealand is one of a tiny number of countries in the modern world that does not have an entrenched constitution (the United Kingdom is another). Thus, unlike Australia, it does not have a single, stand-alone constitutional document - rather a series of Acts and Legislation. Since the 1970s, the significance of the Treaty of Waitangi has increased. Although it still have a somewhat ambivalent legal status, its increasing prominence and political influence reflects a broader shift away from the idea of New Zealand as a monoculture (Pakeha) and towards a more complex entity within which the rights of both Maori and Pakeha needed to be upheld.

The success of Maori language maintenance and revival is due to many factors including the following:

  • 1981 Kohanga Reo (Language Nest).
  • 1986 The Maori Language Act declared Maori the official language of NZ.
  • 1987 Maori Language Commission (MLC). MLC advises government on policy and grants certificates in Maori.
  • 1990 Bill of Rights recognises Indigenous rights to language.

While New Zealand has only one Indigenous language, the Maori language situation has many successes that Australia can draw from. Australia has no National Languages Act. Similarly, Australia has no National Indigenous language policy. Legislation and policy go hand in hand. Maori language policy is worthy of note here. On 1 December 1997, the New Zealand Cabinet adopted five overarching Maori language policy objectives.[29] These are:

  • To increase the number of speakers of Maori by increasing learning opportunities to improve proficiency levels of people in speaking Maori, listening to Maori, reading Maori and writing Maori.
  • Increase opportunities to use Maori by increasing the number of situations where Maori can be used.
  • Increase the rate at which Maori language develops so that is can be used for the full range of modern activities; and
  • Foster among Maori and non-Maori positive attitudes toward Maori language so that non-Maori bilingualism becomes a valued part of New Zealand society.

These objectives in relation to Indigenous Australian languages could well serve as fundamental principles in a National Indigenous languages policy. Similarly, these could serve as core values negotiated in regional or state agreements or treaties. The final international language example is Welsh.

Welsh Language
At the beginning of the last century, almost half of the population of Wales spoke Welsh, with the 1911 Census recording that almost a million people considered themselves to be speakers of the language. For the next 60 to70 years, speaker numbers drastically declined. Despite this decline, many families and communities advocated increasing official support for the language. Since then Welsh language has had some major event seen in the following:

  • 1967 British Parliament passed a Welsh Language Act. Welsh-speakers have the right to use their language in court and in public administration.
  • 1993 Welsh Language Act passed was much more significant than the 1967 Act. It confirmed equality of Welsh and English.
  • 1993 Welsh Language Board was established. This is a statutory organisation whose main function is to promote and facilitate the use of the Welsh language. All government agencies according to the Act are to develop language strategies to implement Welsh Language. The Language Board monitors the strategies implementation.

Welsh now has strong legal, political and constitutional protection. Moreover, it has strong governmental infrastructure and is well resourced. Aspects of the 1993 Welsh language Act and Language Board could possibly be operated in Australia without heavy financial burden. Language schemes require all government agencies aim to increase Welsh speakers' ability to access public services as a matter of course in their own language. This includes applying for a driver's license and paying phone bills.
This could apply in Australian regional and remote areas where there are Indigenous communities who have English as a second language. The key here is that government departments are mandated to report on the implementation and operation of services in Welsh. In this regard language employment is developed for speakers of Welsh language. In Australia employment for speakers of Indigenous languages is limited. Adopting aspects of the Welsh model could foster employment careers for Indigenous language speakers.

 

 

Australian Possibilities: A National Indigenous Language Institute

My brief analysis here has the purpose in highlighting that there are many international examples of nation/states who have attempted to legally implement legal cultural and linguistic diversity in recognition of minority or Indigenous groups. No one country provides a perfect template for Australia but all have aspects upon which we might draw for an Australian National Indigenous Languages Institute. What are common across my examples are several factors that give us insights for Australia:

  • Constitutional Recognition
  • Legislated Language Act
  • Language Board/Commission
  • Bill of Rights
  • Government services mandated for Indigenous language infrastructure

Many of these strategies take language planning seriously. To arrest and prevent further decline in the hope of maintaining the relatively small number of Indigenous languages in this country, there is an urgent need to move into the legislative domain. An Indigenous Australian Languages Act needs to be drafted as a matter of urgency and passed through the federal parliament. One strategy the Act could provide is the concept of a National Indigenous languages Institute. There are several examples abroad of Language Board/Commissions that have contributed to successful maintenance and revival of Indigenous languages. There is no parallel equivalent in Australia. The effects of the commissions on Indigenous language maintenance abroad are persuasive. In Australia, the idea of a National Indigenous languages Institute is not a new concept as it was articulated in a report to the federal government in 1983 prepared by the PLANLangPol Committee.[30] I have drawn on this report to promote the idea of a National Indigenous Languages Institute. Its role and function could include the following:

  • A statutory body legislated.
  • To collect information and fund research into stabilising Indigenous languages.
  • To collect information from overseas on language education, language planning relevant to the Indigenous language experience situation in Australia.
  • To make this information and expertise available to groups and individuals who need them.
  • To build up a 'resource centre' of language teaching materials, and technology including the evaluation of these.
  • Contribute to the development of a National Indigenous Language policy and necessary legal and legislative changes. Advises governments.
  • Operationalise the National Indigenous language policy once developed.
  • Coordinate an Indigenous geographical place names committee to advise governments.

The activities of an Institute will need to be supported by the Australian legal system - whether this be within a framework of legislative protection or by opting for a constitutional amendment to protect the remaining Indigenous languages of this country.

 

Conclusion

It would seem that Australia is slow to incorporate the necessary legal mechanisms to maintain its own linguistic heritage. Most Indigenous peoples speak some variety of Indigenous language or Aboriginal English. Indigenous languages reinforce worldviews and identities whether the language is spoken fluently or not. Similarly they are fundamental to the maintenance and revival of Indigenous culture.

A national Australian culture is inconceivable without Indigenous cultures and languages. Therefore Indigenous languages have relevance for all Australians and contributes greatly to the national identity. In this sense Indigenous languages are uniquely and irreplaceably Australian.

If Australia is to move toward rebuilding a reconciled nation then cultural and linguistic democracy must be put into practice rather than being alluded to in speeches. Treaties are instruments used in democratic countries to achieve reconciliation.

While 'Bread' and 'Freedom' advocates debate treaty, the last speaker of one or more Indigenous language passes into the spirit world. Time is of the essence. Whether you need 'Bread' or want "Freedom', language is central to your struggle.

Ngaito Yungadalya Yakkandalya
Thank you

 

--------------------------------------------------------------------------------
Footnotes

[1]Lester-Irabinna Rigney is a Narungga man. He is a Senior Lecturer within the Yunggorendi First Nations Centre, Flinders University, Adelaide, Australia where he is the Director of Studies-Indigenous Studies.

[2] These are names of my children and those of my colleagues at Yunggorendi First Nations Centre who give me inspiration and hope for the future.

[3] Rigney, Irabinna-Lester (2002), Indigenous Education and Treaty: Building Indigenous Management Capacity, In Balayi Journal of Cultural, Law and Colonialism, Volume 4, p.75

[4] http://www.austlii.edu.au/au/other/IndigLRes/car/2000/16/text01.htm (Accessed 1/7/02)

[5] Dodson, Patrick (2000), Beyond the Mourning Gate: Dealing with Unfinished Business, The Wentworth Lecture, 12 May 2000, AIATSIS, p.14

[6] Howard, John (2000), Practical, Reconciliation, In Grattan, Michelle (Ed) (2000), Essays on Reconciliation, Bookman Press, Melbourne, Australia, p.89

[7] 'Ruddock stresses need for dialogue', ABC The World Today - Monday, May 29, 2000 12:38pm http://www.abc.net.au/worldtoday/s132161.htm (Accessed 1-8-02)

[8] Howard, John (2000), Reconciliation in Australia Today - Current Issues in Aboriginal and Torres Strait Islander Affairs lecture series, Sydney, December 2000 http://www.mrcltd.org.au/uploaded_documents/ACF60C.htm (Accessed 1-7-02)

[9] Rigney, Irabinna-Lester (2002), Indigenous Eduction and Treaty: Building Indigenous Management Capacity: In Balayi Journal of Culture, Law and Colonialism, Vol 4, p.76

[10] Clark, Geoff (2000), From Here To A Treaty, Hyllus Maris Lecture, Latrobe University 5 September 2000, http://www.treatynow.org/docs/hyllus.pdf (Accessed 1-7-02)

[11] Langton, Marcia (2002), A Treaty Between Our Nations?, Inaugural Professorial Lecture, University Of Melbourne, http://www.indigenous.unimelb.edu.au/lecture1.html (Accessed1-7-02)

[12] Behrendt, Larissa (2001), The Relevance of the Rights Agenda in the Age of Practical Reconciliation, A paper Delivered at the Future of Rights: Treaties, Self-Determination and Australian Indigenous Peoples Symposium, Sydney University, 17th December http://www.treatynow.org/Publications/publications.htm (Accessed 1-7-02)

[13] See Fishman, J. (1991) Reversing Language Shift: Theoretical and Empirical Foundations of Assistance to Threatened Languages. Clevedon: Multilingual Matters.

[14] Crawford, James, (1995), Endangered Native American Languages: What Is to Be Done, and Why?, Bilingual Research Journal, vol. 19, no. 1 (winter). http://ourworld.compuserve.com/homepages/JWCRAWFORD/home.htm (Accessed 1-9-02). Crawford, James, (1996), Seven Hypotheses on Language Loss: Causes and Cures, In Stabilizing Indigenous Languages, Editor Gina Cantoni, A Center for Excellence in Education Monograph, Northern Arizona University, Flagstaff http://www.ncela.gwu.edu/miscpubs/stabilize/ (Accessed 1-9-02)

[15] Brenzinger, M. (Ed.). 1992, Language death: Factual and theoretical explorations with special reference to East Africa. Berlin: Mouton de Gruyter, Robins, R. H., & Uhlenbeck, E. (Eds.). (1991). Endangered languages. Oxford Press Schmidt, A., 1990, The loss of Australia's Aboriginal language heritage.: Aboriginal Studies Press, Canberra

[16] Walsh, M & Yallop, C (Eds.) (1993), Language and Culture, In Aboriginal Australia, Aboriginal Studies Press, Canberra

[17] McConnochie K, Hollinsworth D, Pettman J, (1988), Race and racism in Australia, Social Science Press, Wentworth Falls, NSW

[18] Amery, Rob, 2000, Warrabarna Kaurna! Reclaiming an Australian Language. Lisse: Swets & Zeitlinger, Hale, K (1992), On Endangered Languages and the Safe Guarding of Diversity, In Language 68, 1, 1-3

[19] See HREOC (2000), National Inquiry into Rural and Remote Education, Human Rights and Equal Opportunity Commission, Commonwealth of Australia

[20] Nicholls, Christine, 2001, Reconciled to What? Reconciliation and the Northern Territory's Bilingual Education Program, 1973-1998, in Joseph Lo Bianco and Rosie Wickert (eds) Australian Policy Activism in Language and Literacy, Language Australia Ltd, Melbourne, Australia, pp 327-345

[21] Rigney, Irabinna-Lester (2001), Building Stronger Communities: Indigenous Australian Rights In Education and Language, in Voice of The Land, FATSIL (Newsletter) Vol 21 This paper was an intervention to the Commission on Human Rights, United NationsSub-Commission on the Promotion & Protection of Human Rights, Working Group on Indigenous Populations, Session 19, 23 - 27 July 2001 Geneva, Switzerland. Available at http://www.fatsil.org/papers/research/rigney-1.htm. Also at http://www.unpo.org/wgip01/0727am.htm

[22] May, S (1998), Language and Education Rights for Indigenous Peoples, In Language, Culture And Curriculum Vol. 11, No. 3

[23] Salvesen, Hilde. (2002). Guatemala: Five Years After The Peace Accords - The Challenges Of Implementing Peace. A Report for the Norwegian Ministry of Foreign Affairs. PRIO Report. Oslo: PRIO.

[24] http://www.incore.ulst.ac.uk/cds/agreements/pdf/guat12.pdf (Accessed 1-7-02)

[25] http://www.oefre.unibe.ch/law/icl/sf00000_.html (Accessed 1-7-02)

[26] http://www.pansalb.org.za/ (Accessed 1-7-02)

[27] Ibid (Accessed 1-7-02)

[28] Ibid (Accessed 1-7-02)

[29] Te Puni Kokiri (Ministry of Maori Development). (1999), Te Tuaoma: The Maori Language - The Steps That Have Been Taken. Wellington: Te Puni Kokiri (Ministry of Maori Development).

[30] PLANLangPol (1983), National language policy for Australia: A Report, January 1983 prepared by the PLANLangPol Committee, Sydney

--------------------------------------------------------------------------------

Lester-Irabinna Rigney (Narungga Nation)
Director of Studies - Indigenous Studies, Yunggorendi First Nations Centre for Higher Education and Research
Flinders University
GPO Box 2100, Adelaide SA 5001, AUSTRALIA
Ph +61-8-8201 2951
Fax +61-8-82013935
Email This e-mail address is being protected from spam bots, you need JavaScript enabled to view it

 
Some Survival Issues - Peter Edwards PDF Print E-mail
Peter Edwards
Peter Edwards
Peter Edwards is a translator, teacher and conservationist


BY coincidence two programs on SBS (SBS is Australia's Special Broadcasting Service) in August 2002 showed how the languages of marginalised peoples were deliberately and cruelly suppressed. The programs were 'The Celts' and '500 Nations - The Story of the Native Americans'. Recently, too, 'Letter from Scotland' appeared in Voice of the Land, referring to the situation of Gaelic.

 

As the author wrote, "We are inspired by the struggles of native peoples in many countries." It is also possible to learn from those struggles, and to see underlying patterns. These insights allow us to put our situation in perspective, to anticipate problems, and perhaps adopt or adapt strategies which have worked for other languages.

 

In the experience of Native Americans, Australians, Maoris and Celts the suppressors have mainly been English speakers (French, in the case of Bretons), but the same patterns exist in other cultures. These patterns often include physical invasion of the native lands by more powerful groups, which assume that their languages are superior to those of the dispossessed.

 

The next step is to rationalise this assumption by economic or educational arguments. Phrases such as "You'll get nowhere without English" or "Opening to the wider cultural world" come to mind. On the other hand, the suppressed people, if they have any choice in the matter, go along with the dominant assumptions.

 

Tibetan parents acquiesce in the Chinese education of their children because they know the political situation has determined that there is no economic future in the Tibetan tongue. Afrikaans parents are said to have lost enthusiasm for their children's education in that language now that it has diminished influence. Economic considerations are usually paramount. That is why English governments banned Welsh speakers from public office in Wales: to make the language lose status.

 

When a dominant culture is monoglot it assumes that the minority should assimilate by forgetting their language. Ignorance of the multilingual abilities of humans could account for this, together with resentment at not understanding what is being said in a place that they assume is "theirs". Or, perhaps worse, a belief that the other language is "primitive".

 

On this matter of ignorance it is encouraging that the NSW Board of Studies is promoting the study of Aboriginal Languages as a mainstream subject. By experiencing the diversity and subtlety of other languages prejudices will be weakened. The argument of 'usefulness' will, however, be maintained. What 'use' is a language spoken by only a few hundred people?

 

One of the positive aspects of modern education is its attention to the importance of conservation of natural resources. Linguistic education can extend that understanding to our cultural resources. If people can appreciate that fringed lilies and frogs have as much right to exist as economically important organisms they might extend such concepts to the alarming loss of language diversity. But that by itself will be insufficient.

 


English-speaking children are not given the choice of opting out of their language. It is understood by their educators that deprivation of culture is a freedom too far

 


Love of language is a rarer commodity than love of land. Ask a bilingual child which language it just spoke and often it cannot say, because the message, not the medium, is what it is conscious of. This child-like indifference to language carries through in many cases to adulthood. Without a commitment to speak a language for its own sake the only motivation is functionality. This is why children can be taught a language such as Irish and yet use nothing but English in everyday life.

 

Those who understand the value of linguistic diversity must look beyond the classroom to a society in which, as adults, the speakers of a local language will find utilitarian reasons for speaking it. Recognition that a language's survival is essential to survival of group identity makes speaking it a political act. This is acknowledged by the suppressors when they call those who speak it "nationalists", using that word as a term of abuse. Minor languages can therefore have a political usefulness.

 

'Economics' in its original sense meant 'housekeeping' and this is where language must have currency, or 'economic value'. To the extent that Aboriginal communities do their own housekeeping, and do not let economic activity fall into the hands of others, they will maintain the value of their linguistic currency. The family group and women in particular are essential to this process.
 

If outsiders who cannot speak the language dominate key operations of the language group, such as shops, councils, hospitals and building projects, all will defer to them. Multilingual people always, unless strongly politically motivated, defer to monolinguals. It is a case of 'ignorance is power'. To ensure that key economic activities are conducted in Language, deliberate expansion and invention of vocabulary is necessary where it does not arise spontaneously.

 

Though difficult, language groups should attempt to maintain a pool of monoglot speakers, particularly young children, who will themselves give functionality to the language. When 'bilingual' education policies are devised, make sure they don't just apply to speakers of the minor language. Children can afford to be bilingual once they have a sound grasp of the grammar and vocabulary of their native tongue, which may be at about seven or eight years of age. Any sooner, and the language loses its raison d'etre within the family.

 

Many indigenous groups, though numerically small, are able to maintain functional languages because they still relate to lands, seasons, foods, rituals and social structures that are relevant to their lives. They are often isolated from influences which weaken that relevance. The most serious corrupting influence is television. Radio, used constructively, can aid language groups, as it is an accessible technology.

 

Where a culture has been thoroughly infiltrated by colonists, such as in Wales, the language becomes diffused and fragmented- individual speakers have no ready means of identifying their shared culture because the everyday assumption is that the person you are addressing is unable to speak Welsh. This happens when the percentage of speakers drops below a critical threshold; so also in the case of Aboriginal languages, this is a more significant factor than the actual number of speakers in an area. The advantages which Aboriginal languages have include large areas over which control can be exercised concerning who enters, recognition of others of the same group, and practical self-determination in the education of children.

 

Herein lies a danger. I remember speaking to a young lady who was representing publishers of books by Aboriginal authors. We discussed language matters and she said that Aborigines were quite capable of determining their own priorities, and if they chose to have English, rather than their local language, taught to their children, so be it. My reply would be: "beware of the illusory choice".

 

English-speaking children are not given the choice of opting out of their language. It is understood by their educators that deprivation of culture is a freedom too far. The choice is illusory if it is determined by a sense of inferiority, or fear that their children will be disadvantaged. It is not a free choice, and as far as the children are concerned, it is no choice at all- it is robbing them of the chance to decide, as adults, whether they wish to contribute constructively to their culture.

 

The SBS film on Native Americans showed how children indoctrinated in boarding schools looked upon their traditionally-living brethren as 'backward'. The future, they were led to believe, lay in assimilation to mainstream attitudes. So loss of language can lead to the sad phenomenon of the 'assimilado', who often is more extreme in his opposition to the native culture than the colonists themselves.

 

Many Australians cannot get their heads around the idea that equality doesn't have to mean sameness. There is no doubt that the underlying assumption of the 1967 referendum was assimilation. Aborigines were formally recognized as equals, but any idea that they could celebrate their uniqueness by way of flags or maintenance of languages was not so welcome. The old slogans, familiar to minorities everywhere, are invoked: "isolationist, divisive, backward-looking, splittist" and so on. There exists an external threat, therefore, to local control of language education.

 

Some people have genuine concerns that attention to languages other than English will disadvantage students. Such concerns do not seem to be supported by research into the academic achievements of mono- and bilingual students overseas. Facility in more than one language improves skills in other areas.

 

I would like to make it clear that in expressing these ideas I am not advocating the ideology of multiculturalism which, ironically, is the enemy of indigenous groups. By invoking anti-discrimination laws and making accusations of racism, multiculturalism can be and has been used against those who try to maintain their identity. Multiculturalism as practiced is the pretence that there are no power differences between groups. Large and powerful national cultures can afford to boast about their broadmindedness in harbouring other cultures. Their unstated expectation is that cultural enclaves will eventually assimilate.

 

Small groups cannot afford that hypocrisy. They know that they will be the ones to be assimilated to the incomers unless they maintain control of their territory. Australian indigenous people have that option on their lands. Tibetans, Bretons, Welsh, Gaels and many other minorities within supra-national states do not have that lifeline.

 

A variety of cultures can and should survive on this Earth, but this can only work by respecting the rights of each group to defend their identity on their own territory. Demanding that they be "inclusive" of more powerful groups which move in on them is folly, when those groups have irreconcilable attitudes and no intention of reciprocating the gesture.

 

Therefore, it will be in the long-term interests of Australia to encourage non-indigenous children to become familiar with Aboriginal languages so that they, to some extent, will be assimilated to the original cultures of this land, and come to think of them as part of our common heritage. A new and richer idea of what it means to be Australian will develop. Promotion of languages, in other words, can be the opposite of divisive. The question is whether such language-and-culture courses, like English, should be compulsory.

 
[ Back ]